[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
シェイク・イット、ベイビー!
●ハリポタを飽きもせず
何度も全巻読み直して
喜んでいる私ですが、
何度も読んでいくうちに、
なるほど、細かいところに
うまく伏線が張ってあるなぁ、と感心しきり。
引いた伏線は、全部しっかり
使っていて、練り上げ方がすごいなぁ、と思います。
相当きっちり設計図を引かないと、なかなかこうはいきません。その辺も世界的ベストセラーになった所以だと思います。
文章を書く時は、
同じ表現を重ねないように極力注意するものですが、
どうしても自分の書きグセがあって、同じ表現をすぐ近くで重ねて使ってしまったりして、読み直してみて、
アタアタしちゃいます。
で、校正でせっせと直したりしてるんですが、
ハリポタ読むと、
同じことを表現するのに、
いちいち違う単語を使って
いる部分がたくさんあります。ああ、やっぱり英語で書く人も、そういう事を気にしてるんだなぁ、と思います。
アメリカの作家はあまり
気にしない
みたいですが、イギリスの
作家は、ほんと、いろんな
語彙を駆使している事が
多く、うわー、どんだけ
ボキャブラリーがあるんだ!
でびっくりすることもしばしば。英語は、まあともかく語彙数が多い言葉なんで、
そういうことが出来るんでしょうけど、それにしても
スゴいなぁ、と思います。
●シェイクでへんな表現が出てきた
で、何度も読んでても、
意外と一個ずつ単語を
覚えてはいないもんで、
あれー?
この表現、初めて見るなー?
みたいのによく出くわします。
以前調べていて、
スッコーン、と忘れちゃってるのも多いんですけど、
何となく読み飛ばしてて、
気がつかないのも
たくさんあったりする(^◇^;)
アホやー!
神サマ、私に
一回見たら忘れない
記憶力をクダサイ!!
で、
以前見かけたかもしんないけど、てんで覚えていなかったモノを発見!
驚異的な記憶力が全くない
おかげで、新鮮な驚きを
もって調べにハマれて
楽しかった♡んで、いーんですけどさ、
I''m no great shakes in languages.
という言い回しを見つけました。
以前は多分、
頭の中で、ニュアンスで採って、
「語学は得意じゃないんだよなー」
で読んでいたんだと思います。
前後の状況から見ても、訳としては、それでいいんで、
このshakeを使った
ミョーな言い回しにも
別段頭をひねる事なく
通り過ぎてしまったらしい。
(←いわゆる1つの「既読」?)
●で、調べてみたところ
shakeは動詞と名詞がありますが、このイディオムは名詞のもの。
辞書を引くと動詞の表現のあれこれが、まずわんさか載っていて、
ずーーーーーーっと
読んでいくと、やっと名詞になって、俗語表現も含めて、実に14個のエントリーがあり、ふええ~(^。^;)
で、くだんのイディオムは、
この14個の中ではなく、その後にちょこん、と載っていました。
no great shakes
という形で使うのが定番で、
「たいしたものではない、平凡な」
という訳がついています。
shake=「揺れること、振ること」が基本的な意味ですが、
そこから、物理的ではない心情的な揺らぎを表す表現が生まれ、
↓
「動揺」「身震い」「いらだち」
↓
になり、揺れ動かされることで状況が変わる
↓
「運命」「成り行き」
なんて意味合いまである!
なもんだから、
no great shakes
は、「大きな動揺がない」というニュアンスから、
「大したもんじゃない」
になったようです。
ですから、訳としては、
「僕の語学力は、人に誇れるようなもんじゃないんだけど」みたいな感じでもアリかな? と思います。
shakeから「大したことない」、出てきませんよー(^◇^;)
ちなみにこのイディオム、
第4巻「炎のゴブレット」の中で、魔法大臣のファッジさんが呟いてます。
辞書で遊び始めると、
いろんな面白いモノに
ぶち当たるんで、
時々ハマっちゃうんですが、
(日本語モノでは、
「逆引き広辞苑」に時々
ミョーにハマる)
えええっ!
何これー!
の表現にぶち当たる事が
ままあるので、
ホント、楽しい。
そー言えば、何かの拍子に
reflection「反射」を見たら、
「熟慮」
という意味があり、
upon reflection
で「熟慮の末に」と書いてあり、ほえ~(≧▽≦)
なんで「反射」から
こーなっちゃうんだろうね!
ちなみに、
without reflection
は、「熟慮」がないわけでありますから、
「よく考えもしないで」
であります。
↑
あ、ハーイ先生、それ、
よくやってます~!(^◇^;)
記憶力もアヤシイのに、
行動も行き当たりばったり~!(≧▽≦)
↑
とりあえず笑って
ごまかしておこう。
何度も全巻読み直して
喜んでいる私ですが、
何度も読んでいくうちに、
なるほど、細かいところに
うまく伏線が張ってあるなぁ、と感心しきり。
引いた伏線は、全部しっかり
使っていて、練り上げ方がすごいなぁ、と思います。
相当きっちり設計図を引かないと、なかなかこうはいきません。その辺も世界的ベストセラーになった所以だと思います。
文章を書く時は、
同じ表現を重ねないように極力注意するものですが、
どうしても自分の書きグセがあって、同じ表現をすぐ近くで重ねて使ってしまったりして、読み直してみて、
アタアタしちゃいます。
で、校正でせっせと直したりしてるんですが、
ハリポタ読むと、
同じことを表現するのに、
いちいち違う単語を使って
いる部分がたくさんあります。ああ、やっぱり英語で書く人も、そういう事を気にしてるんだなぁ、と思います。
アメリカの作家はあまり
気にしない
みたいですが、イギリスの
作家は、ほんと、いろんな
語彙を駆使している事が
多く、うわー、どんだけ
ボキャブラリーがあるんだ!
でびっくりすることもしばしば。英語は、まあともかく語彙数が多い言葉なんで、
そういうことが出来るんでしょうけど、それにしても
スゴいなぁ、と思います。
●シェイクでへんな表現が出てきた
で、何度も読んでても、
意外と一個ずつ単語を
覚えてはいないもんで、
あれー?
この表現、初めて見るなー?
みたいのによく出くわします。
以前調べていて、
スッコーン、と忘れちゃってるのも多いんですけど、
何となく読み飛ばしてて、
気がつかないのも
たくさんあったりする(^◇^;)
アホやー!
神サマ、私に
一回見たら忘れない
記憶力をクダサイ!!
で、
以前見かけたかもしんないけど、てんで覚えていなかったモノを発見!
驚異的な記憶力が全くない
おかげで、新鮮な驚きを
もって調べにハマれて
楽しかった♡んで、いーんですけどさ、
I''m no great shakes in languages.
という言い回しを見つけました。
以前は多分、
頭の中で、ニュアンスで採って、
「語学は得意じゃないんだよなー」
で読んでいたんだと思います。
前後の状況から見ても、訳としては、それでいいんで、
このshakeを使った
ミョーな言い回しにも
別段頭をひねる事なく
通り過ぎてしまったらしい。
(←いわゆる1つの「既読」?)
●で、調べてみたところ
shakeは動詞と名詞がありますが、このイディオムは名詞のもの。
辞書を引くと動詞の表現のあれこれが、まずわんさか載っていて、
ずーーーーーーっと
読んでいくと、やっと名詞になって、俗語表現も含めて、実に14個のエントリーがあり、ふええ~(^。^;)
で、くだんのイディオムは、
この14個の中ではなく、その後にちょこん、と載っていました。
no great shakes
という形で使うのが定番で、
「たいしたものではない、平凡な」
という訳がついています。
shake=「揺れること、振ること」が基本的な意味ですが、
そこから、物理的ではない心情的な揺らぎを表す表現が生まれ、
↓
「動揺」「身震い」「いらだち」
↓
になり、揺れ動かされることで状況が変わる
↓
「運命」「成り行き」
なんて意味合いまである!
なもんだから、
no great shakes
は、「大きな動揺がない」というニュアンスから、
「大したもんじゃない」
になったようです。
ですから、訳としては、
「僕の語学力は、人に誇れるようなもんじゃないんだけど」みたいな感じでもアリかな? と思います。
shakeから「大したことない」、出てきませんよー(^◇^;)
ちなみにこのイディオム、
第4巻「炎のゴブレット」の中で、魔法大臣のファッジさんが呟いてます。
辞書で遊び始めると、
いろんな面白いモノに
ぶち当たるんで、
時々ハマっちゃうんですが、
(日本語モノでは、
「逆引き広辞苑」に時々
ミョーにハマる)
えええっ!
何これー!
の表現にぶち当たる事が
ままあるので、
ホント、楽しい。
そー言えば、何かの拍子に
reflection「反射」を見たら、
「熟慮」
という意味があり、
upon reflection
で「熟慮の末に」と書いてあり、ほえ~(≧▽≦)
なんで「反射」から
こーなっちゃうんだろうね!
ちなみに、
without reflection
は、「熟慮」がないわけでありますから、
「よく考えもしないで」
であります。
↑
あ、ハーイ先生、それ、
よくやってます~!(^◇^;)
記憶力もアヤシイのに、
行動も行き当たりばったり~!(≧▽≦)
↑
とりあえず笑って
ごまかしておこう。
PR
この記事へのコメント
カレンダー
カテゴリー
フリーエリア
最新コメント
[12/10 Meamo]
[09/15 スーパーコピーブランド激安通販専門店]
[09/04 p9nu9tw180]
[09/02 t5mn6rt387]
[09/01 b6ck4kz060]
最新記事
(12/07)
(08/06)
(07/28)
(07/09)
(07/09)
最新トラックバック
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
ブログ内検索
最古記事
P R